アダムスキー「宇宙船の内部」の書籍で1行欠落している箇所

先日、アダムスキー「宇宙船の内部」対訳サイト を公開した。
https://adamski.jp/inside_the_space_ships/

これは、新アダムスキー全集第1巻「第2惑星からの地球訪問者」の
第二部「驚異の大母船内部」の部分だけを抜き出したものであるが、
もともとは独立した書籍「Inside The Space Ships」である。

この対訳サイトは、
久保田八郎先生が翻訳した日本語のセンテンスに対して、
英語原文を1行ずつ対比表示させたものであるが、
気になる単語や表現を調べるのに、欲しかった機能である。

これを作っている過程で、いくつか誤字・脱字を見つけたが、
文が1行まるまる抜けている箇所も、いくつか発見している。

よーく読めば、日本語として意味がおかしいのは分かるが、
サラサラと読んでいたら、普通は気づかないかもしれない。

とりあえず4箇所を発見したので、以下に載せておこう。
これはすべて、久保田先生の訳が抜けていたのではなくて、
あくまでも書籍にする段階で欠落したものと思われる。

訳50年前の「日本GAPニューズレター」掲載の初訳では、
きちんと訳されていたからである。
今回は、その当時の訳文をそのまま採用する。

■ページ 166

■ページ 324

■ページ 325

■ページ 328


My Company Links

合資会社ユースマネージメント
ドメインサービス
インターネット活用の入り口

My Website Links

細野俊一のトレーディング日記
日経225+JPX400銘柄の PPP(パンパカパン) 一覧
株価指数+外国為替(FX)の PPP(パンパカパン) 状態
「生命の科学」学習メモ
大安心と大冒険を求めて

Facebook Pages

ポイント&フィギュア活用研究会
合資会社ユースマネージメント
アダムスキー「生命の科学」活用研究会
細野俊一 (宇宙哲学研究家)